Lost in translation
Alright, today I am feeling quirky, so I will follow that pattern and post yet another funny post, but this post is for my grand swedish audience.
I was reading through a student magazine and found some interesting common mistakes swedes commit when they directly translate swedish expressions to english. Priceless.
They are the following:
:: Och nu tar vi oss en bensträckare - And now we will have some bonestretching!
:: Vill du ha kaffe på maten? - Would you like coffee on the food?
:: Hor du du! - Hear you you!
:: Jag anar ugglor i mossen. - I suppose owls in the swamp.
:: Dear friends, we are the same guys as before, although we have lost our pricks. - När Götabanken blev GOTA BANK.
:: I am a man who likes to have my balls in the air. - Svensk affärsman
:: Ladies and gentleman, welcome to this technical mess. - Svensk politiker öppnar internationell handelsmässa.
:: I am in the beginning of my period. - Nyutnämda danska ministern Marianne Jelved.
:: And now the prick over the "I". - Danska kulturminister till den församlade internationella pressen.
Common signs that reflect that you have been in Sweden for to long when..
:: A stranger smiles at you and you suppose that He/she is drunk, crazy or american.
:: You find it completely normal to wear sandals with socks.
:: You have only 2 emotion expressions : Smile and indifference.
:: You wear shorts and t-shirt when its 10 degrees in July, just because its July.
:: When a stranger adresses himself/herself to you in the street and you completely ignore them and move on.
::You find it natural that nightclubs require one to be 25 years or older.
::You become extremely annoyed by the fact that the buss is 2 minutes late.
__________________________________________________________
No comments:
Post a Comment